Хайп – модное слово в Интернет-сленге, которое можно без утраты первоначального смысла заменить на «ажиотаж» или «шумиху». Английский глагол to hype переводится как «громко, шумно рекламировать», а слово «хайп» означает истерику вокруг какого-то явления или предмета, нестоящего подобной нездоровой реакции.

Хайп что это: слово английского происхождения можно заменить на «ажиотаж» или «шумиху»
Фото: YouTube

Распространенное в молодежной среде слово «хайп» означает ажиотаж или шумиху, но в их гипертрофированном варианте – вокруг какой-нибудь новинки должна возникнуть самая настоящая истерия, хотя это новинка не стоит такой громкой реакции. Недавно в СМИ это касалось спиннеров, которые являются обычными шарикоподшипниками, а также премьеры фильма Алексея Учителя «Матильда». Когда о какой-то новой звезде эстрады говорят, что ее «хайпят» – ее просто раскручивают, чтобы прибавить ей побольше славы.

Поборникам русского языка стоит заменить слово «хайп» его синонимами – словом французского происхождения «ажиотаж», ставшим частью русского языка, или же словом славянского происхождения «гвалт». «Гвалт» переводится как громкий крик, правда, украинский язык трансформировал его изначальное значение в понятие «насилие». А хайп – это и есть громкий крик по поводу того, о чем не заговорили бы, если бы не рьяные попытки рекламы обратить на это внимание.

Языковой нормой слово «хайп» скорее всего, не станет, а смерть русского языка из-за неологизмов подобного рода очень преувеличена. Каждый человек сам формирует свою культуру речи и выбирает слова для повседневного общения, учитывая возраст и образование собеседника.